Fordítanál az Europeana-nak?

Kiváló bolgár kollégám, Ana Lazarova keresett meg azzal a kéréssel, hogy ha ismerek bárkit, aki örömmel vállalna egy pro bono fordítást az Europeana szervezet részére, akkor szóljak. Karácsonyhoz közeledve csak azt tudtam mondani, hogy közzéteszem a kérését, hátha vállalja valaki a feladatot.

És íme a hivatalos felkérés. Akinek ez az angol megy, gond nélkül le is tudja fordítani a kérdéses dokumentumot.

Throughout the 2021 Creative Commons Summit and the Europeana 2021 Conference the Europeana Copyright Community conducted a translation sprint in which we invited participants to translate the the Europeana Public Domain Charter, the Europeana Rights Labelling Flowchart and the visualisation of the OpenGLAM survey.
We would really like to see the Europeana Public Domain Charter, a central document of our copyright and openglam efforts, translated into at least all official EU languages. The translation sprint helped us get closer to that goal, but we are still missing a few languages, and Hungarian is one of them.
There is no deadline to deliver the translation, but we would like to have an understanding in the coming weeks of whether you would be happy to do the translation so that we can look for alternative approaches if needed. Once it’s ready, we will make it available in the Public Domain Charter page alongside the other languages.

Érdeklődés esetén kérek egy emailt (mezei.peter@szte.hu), és összekapcsolom az érintetteket!

Update: a feladat elkelt!